Tring 发表于 2022-11-9 18:45
先去国外网站搜搜有没有现成的解包工具。
经典老游戏的话通常是能搜到的。
zris 发表于 2022-11-9 19:01
谢谢大佬指点
主要这个游戏是用V社起源引擎做的,我刚刚也想到通过引擎入手,因为起源引擎算是烂大街了
精钢魔像 发表于 2022-11-9 19:09
应该是从显示中文开始,能显示中文了再考虑解包
避世血族我记得程序挺奇怪的,关卡配置用的python代码, ...
精钢魔像 发表于 2022-11-9 19:09
应该是从显示中文开始,能显示中文了再考虑解包
避世血族我记得程序挺奇怪的,关卡配置用的python代码, ...
zris 发表于 2022-11-9 19:37
懵了,不是解包后再替换文字嘛
—— 来自 S1Fun
亚瑟摩根 发表于 2022-11-9 19:35
好奇问问,不解饱还能直接替换文字嘛
—— 来自 S1Fun
亚瑟摩根 发表于 2022-11-9 19:35
好奇问问,不解饱还能直接替换文字嘛
—— 来自 S1Fun
寂静空气 发表于 2022-11-9 20:20
文本翻译我可以拉几个人支持,wod群组也一直有这方面想法,有文本翻译支持需要的话可以来我们的汉化 ...
zris 发表于 2022-11-10 00:00
在等待毛子的回复的同时
我自己我上网查了一下起源引擎做mod,以及各种文件格式的编辑
zris 发表于 2022-11-10 00:29
我再通过查找解包软件的使用方法的时候,发现一个毛子网站的教程如何替换以及解包VTMB这款游戏,更提供了VT ...
精钢魔像 发表于 2022-11-10 00:31
这种结构对翻译太不友好了,写个正则把id和文本提取出来吧
zris 发表于 2022-11-10 00:36
感觉好多名词第一次听到,谢谢,我再搜搜正则·····
zris 发表于 2022-11-10 00:29
我再通过查找解包软件的使用方法的时候,发现一个毛子网站的教程如何替换以及解包VTMB这款游戏,更提供了VT ...
c1062596251 发表于 2022-11-10 14:37
lz如果打定主意汉化 可以拉个汉化群招人 我先报个名 虽然我的英文不算特别好 但是也通关过VTMB 可以负责一 ...
zris 发表于 2022-11-10 14:59
在毛子的帖子以及另一个模组教程中,透过VPKTOOLs成功拆包VTMB对话框
已经可以看到里面的对话了
564381634 发表于 2022-11-10 14:22
恭喜找到文本,看到上面说毛子的思路,看来除了汉化,连高清材质贴图也有可能实现了 ...
曼陀罗肥 发表于 2022-11-10 15:20
高清材质贴图n网就有啊,其实挺意外这游戏在n网上还挺热门的。
zris 发表于 2022-11-10 23:13
看来把事情想简单了,以为替换中文保存后就能显示,结果试了几次都没办法顺利显示中文,当时想是不 ...
Tring 发表于 2022-11-11 00:59
你打包回去了没?打包过程中有没有报错之类的?
有的提取文本的替换要打包回去是有严格限制的,比如字数相 ...
kamarus 发表于 2022-11-11 00:09
建议放p社游戏的那个翻译平台ck3的dwmod翻译就是挂那上面的。
建议进dw mod群找群主谈谈吧,他一直在搞dw系 ...
zris 发表于 2022-11-11 01:08
刚刚我就是拆包之后忘了打包,然后想起这茬,接着起床用sdk打包了,接着替换了原本目录的文件,然后还是 ...
Tring 发表于 2022-11-11 01:13
还有可能,有的游戏的文本里会有一些相同的句子重复出现,有可能你改的地方其实并不是你以为的地方。
再 ...
mes 发表于 2022-11-11 19:14
会不会不支持汉字?只能显示西方系字母。
zris 发表于 2022-11-11 21:36
要真是这个原因就悲催了,虽然目前这游戏有翻译的版本基本都是西方字母就是了
—— 来自 ...
c1062596251 发表于 2022-11-10 15:36
这游戏的核心mod社区其实在moddb上 非官方补丁在n网上更新效率没moddb上高 而且一些稀奇古怪的大型补丁也 ...
zris 发表于 2022-11-11 21:36
要真是这个原因就悲催了,虽然目前这游戏有翻译的版本基本都是西方字母就是了
—— 来自 ...
Tring 发表于 2022-11-12 01:40
你只改单个字母都没用就还没到显示汉字那一层面的东西。
你打包回去的包替换了原游戏里的没?
zris 发表于 2022-11-11 21:36
要真是这个原因就悲催了,虽然目前这游戏有翻译的版本基本都是西方字母就是了
—— 来自 ...
曼陀罗肥 发表于 2022-11-12 16:33
可以把打包工具和相关教程分享一下让大伙看看呗,人多总比一个人好。
indtability 发表于 2022-11-12 18:54
闲来无事,折腾了几个小时,没玩过这个游戏,瞎试了试。
我下载的是 gog 的版本,这个游戏的本体是好像封 ...
zris 发表于 2022-11-12 19:13
我现在也在请教国外做翻译这款游戏的,他们也跟我说目前我有些方向错了。主要我现在一边爬文一边 ...
indtability 发表于 2022-11-12 19:47
我可能看到你的帖子了,不过找到路径和替换文字都是小事,重点是怎么显示出来,西文游戏能直接显示,俄语 ...
葛饰应为 发表于 2022-11-12 23:49
草,这个游戏我玩过,主角是克里斯托弗那个骑士的吧?有不少角色都是TRPG书上的,记得必须打非官方补丁才能 ...
mes 发表于 2022-11-14 12:35
问个技术问题,日文能直接显示,但无法显示中文有无简单通用的办法?
mes 发表于 2022-11-14 12:35
问个技术问题,日文能直接显示,但无法显示中文有无简单通用的办法?
曼陀罗肥 发表于 2022-11-25 13:04
不知道兼容unofficial patch不
D-JoeII 发表于 2022-11-25 18:38
厉害!另一方面如果技术难题攻克了的话,会不会又有组想接手了?
神手之兔 发表于 2022-12-2 14:20
楼主进展如何啊?
zris 发表于 2022-12-02 14:44:02
进展目前根据破解工具测试不同接口测试翻译后文本显示有没有bug,在不断找bug,破解大佬修bug的阶段。附 ...
zris 发表于 2022-12-12 13:54
通过tring写的脚本,目前把游戏过场和对话的文本全部提取出来了
大概有45万字,2-3万行这样?
c1062596251 发表于 2022-12-13 09:25
能稍微提个意见吗 能否尽量保留英文原版里不同态度所体现的字体和颜色的区别 一直觉得很有特色也非常直观 ...
zris 发表于 2022-12-12 13:54
通过tring写的脚本,目前把游戏过场和对话的文本全部提取出来了
大概有45万字,2-3万行这样?
c1062596251 发表于 2022-12-13 09:25
能稍微提个意见吗 能否尽量保留英文原版里不同态度所体现的字体和颜色的区别 一直觉得很有特色也非常直观 ...
mes 发表于 2022-12-13 10:38
这不就是普通字符替换工具生成的字符替换用文件吗?只要能显示中文应该随便替换就好。 ...
欢迎光临 Stage1st (https://www.saraba1st.com/2b/) | Powered by Discuz! X3.4 |