Stage1st

标题: D商汉化亦有高下 [打印本页]

作者: garitaay    时间: 2023-12-19 16:45
标题: D商汉化亦有高下
本帖最后由 garitaay 于 2023-12-19 16:58 编辑

前几天在朋友的安利下买了台模仿gbc造型,实则是集合了各种模拟系统的游戏机
周末试着玩了不少gb/gbc的游戏以后,发现不同游戏D商汉化的质量差距大得离谱
像gb的沙加3(D商翻作太空战士),虽然翻得比较生硬基本没啥润色,但理解起来也并不困难,包括剧情、物品描述,人物对话啥都能看懂,并不影响游玩
而有的d商汉化,比如atlus的恶魔之子系列,白之书还好些,黑之书用一个最近比较流行的说法就是“如汉”,感觉就是最低级的机翻,虽然是中文但各种磕磕巴巴断断续续,理解完全靠猜,战斗界面还各种乱码,根本玩不下去

作者: qderaaa    时间: 2023-12-19 16:55
口袋妖怪早期红宝石的盗版翻译,冲浪术叫“地风E”,属于根本看不懂,小学同学们抓耳挠腮研究了很久才搞明白怎么才能冲浪术。
作者: yksoft1    时间: 2023-12-19 16:57
咳嗽没停过
作者: yohyoh4966    时间: 2023-12-19 17:09
第一张d卡机战 葡萄漏斗震撼我一年
作者: Tring    时间: 2023-12-19 17:10
以前GB的盗商汉化不可得兼原理:
翻译还行的有死机BUG(口袋红黄/梦见岛);能玩穿的翻译烂。
作者: kyonkoism    时间: 2023-12-19 17:13
拉姆达.驾驶员

讲道理机战J我明明玩的是D版汉化,但是我对剧情几乎没有任何记忆,这就是D版汉化的魅力了
作者: ccc183    时间: 2023-12-19 17:18
阿库:泥鸽火箭,发射!

作者: testalphagogogo    时间: 2023-12-19 17:20
当年盗版光盘封面衰败帝国,看还有没有记得其实是啥的
作者: VictorWJ    时间: 2023-12-19 17:48
d商:那咋办嘛,要不你邮一个deepl回来给我吧

—— 来自 S1Fun
作者: 晴岚    时间: 2023-12-19 18:22
D版汉化玩过的剧情基本跟没玩过一样,宝石除了地风e还有后面的经典木木兽,奇奇兽,以及绿宝石通关坐船会卡主而且掉档,但很奇怪的是火叶的翻译还行,虽然名字都强行改成两个字。

—— 来自 S1Fun
作者: gg326    时间: 2023-12-19 18:40
我记得以前玩这个"太空战士"两步一遇敌,敌人还强得离谱,根本打不过
作者: Solnke    时间: 2023-12-19 18:56
以前宝石能翻译出古拉顿竟然还能出现奇奇木木,还有高毛利 马达怪
作者: 雲夢淵澤    时间: 2023-12-19 19:20
恶魔城:暗黑的诅咒 恭贺新禧中文版
作者: 织云纺雪    时间: 2023-12-19 19:30
这版沙加3时光机装了最终武器后会遇不到敌人,也不知道是不是BUG。
作者: nanonya2    时间: 2023-12-19 19:41
晴岚 发表于 2023-12-19 18:22
D版汉化玩过的剧情基本跟没玩过一样,宝石除了地风e还有后面的经典木木兽,奇奇兽,以及绿宝石通关坐船会卡 ...

因为他用日版的火叶改的,日文5个假名,变成双字节就只能两个汉字了
作者: nanonya2    时间: 2023-12-19 19:45
宝可梦初代也是个典型例子。初代同时有香港D商和台湾D商两个版本,台湾D商版本(“红怪兽”“黄怪兽”)的翻译大体是通顺的,宝可梦的名字也用的官方译名。香港D商的版本基本不说人话,bug也很多。
到了金银水晶,D商汉化只有港D了,完全是灾难性的。港D这时候还试图有所进步,用了一些香港的官方译名,结果全都错位了,他也不管就直接开卖。
作者: garitaay    时间: 2023-12-19 19:50
本帖最后由 garitaay 于 2023-12-19 19:52 编辑
nanonya2 发表于 2023-12-19 19:45
宝可梦初代也是个典型例子。初代同时有香港D商和台湾D商两个版本,台湾D商版本(“红怪兽”“黄怪兽”)的 ...

印象里黄/金银水晶/绿宝石的D商汉化就是pm/技能/道具名字比较胡来,但人物对话剧情啥的还是能大概看懂的,还是说是单纯是因为我小时候玩所以忍耐度比较高
作者: xgazer    时间: 2023-12-19 19:57
GB上是不是有个dq游戏翻译成ff了
作者: 我被骗了五块钱    时间: 2023-12-19 20:05
经典翻译肥大使用饰拳
作者: 晴岚    时间: 2023-12-19 20:51
garitaay 发表于 2023-12-19 19:50
印象里黄/金银水晶/绿宝石的D商汉化就是pm/技能/道具名字比较胡来,但人物对话剧情啥的还是能大概看懂的, ...

有在打之前看过动画吗?我是先看动画再打的游戏...感觉能知道哪些是坏人,哪些是好人就可以明白剧情了...不过PM主线故事也是比较容易懂的看图说话的故事...
作者: 秋月孝三    时间: 2023-12-19 20:55
我都跃跃欲试了,给我拿三张来

— from OPPO PDEM30, Android 13 of S1 Next Goose v2.5.4
作者: DelayNoMore    时间: 2023-12-19 20:57
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: Niyah    时间: 2023-12-19 21:12
印象比较深的是GBA那部SD高达G世纪的汉化,当时竟然也没什么阻碍就玩下去了
作者: 何然    时间: 2023-12-19 21:16
说得我都跃跃欲试了
作者: P-L    时间: 2023-12-20 08:50
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: huanghphp    时间: 2023-12-20 11:01
P-L 发表于 2023-12-20 08:50
宾宾版大航海2,港口、商品名里大量的宾宾

还有寶寶
作者: 木竹九    时间: 2023-12-20 11:10
但是效果拔群好魔性的!

论坛助手,iPhone
作者: 土狼菌    时间: 2023-12-20 11:25
肥大使用了饰拳!
作者: kyonkoism    时间: 2023-12-20 11:33
效果不一般!
作者: mizukii    时间: 2023-12-20 11:43
木竹九 发表于 2023-12-20 11:10
但是效果拔群好魔性的!

论坛助手,iPhone

效果拔群没问题的吧
作者: 鹿叔叔    时间: 2023-12-20 11:45
GB上玩过一个太空战士,可以转职的,印象很深有个职业叫蒙古大夫
GBA上那个机战A汉化也相当可以
作者: 我特么吹爆    时间: 2023-12-20 12:51
口袋妖怪绿宝石坐船必死机
作者: 延津酒咏    时间: 2023-12-20 13:18
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 折中旗帜鲜明    时间: 2023-12-20 13:36
郎出打喊
红唇(能飞天,能冲浪)
作者: 雲夢淵澤    时间: 2023-12-20 15:38
延津酒咏 发表于 2023-12-20 13:18
苍真二代那个试做版汉化也不行

其实暗黑诅咒也不是不能玩,但是搞汉化的太省事了,只要不是关键道具所有东西的描述都是 很有用的东西
作者: garitaay    时间: 2023-12-20 15:41
晴岚 发表于 2023-12-19 20:51
有在打之前看过动画吗?我是先看动画再打的游戏...感觉能知道哪些是坏人,哪些是好人就可以明白剧情了... ...

是有先看了动画的,这么说的确有可能是这个缘故
作者: 呀书吾人    时间: 2023-12-20 16:09
GB的口袋绿,记得毒刺水母学了了技能叫电火花大炮我觉得超级屌
作者: razielzyc    时间: 2023-12-20 16:26
不得不说,我们这代玩家还是在一个非常好的时代,也因为国力上升,大家有钱才让厂商愿意下大功夫中文化。你要跟20年前ps2时代的玩家说,以后的大作都会第一时间有官方中文,甚至中文配音,很多人可能都不信。
作者: yohyoh4966    时间: 2023-12-20 16:31
D商汉化对不上就算了,有些还对卡带各种加密,不能dump就算了,有些运行也有bug,甚至有些为了应付玩家测试卡带,只汉了ui和前面一点点
作者: Byooon    时间: 2023-12-20 16:54
本帖最后由 Byooon 于 2023-12-20 16:56 编辑
yohyoh4966 发表于 2023-12-19 17:09
第一张d卡机战 葡萄漏斗震撼我一年

气流数子弹,尼鸽火箭,皮亚枪,布依剑,香依剑,夏夷甘达,阿卡,阿诺。
作者: ryj    时间: 2023-12-20 16:56
星际争霸:血战

—— 来自 OPPO PAFM00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
作者: 碎月    时间: 2023-12-20 16:57
鹿叔叔 发表于 2023-12-20 11:45:25
GB上玩过一个太空战士,可以转职的,印象很深有个职业叫蒙古大夫
GBA上那个机战A汉化也相当可以 ...
最早那个不完全汉化的a剧情也是不大看得懂的

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
作者: garitaay    时间: 2023-12-20 17:19
鹿叔叔 发表于 2023-12-20 11:45
GB上玩过一个太空战士,可以转职的,印象很深有个职业叫蒙古大夫
GBA上那个机战A汉化也相当可以 ...

好像就是我说的这个沙加三,其实不是转职,而是吃了掉落以后可以变成怪物,然后有种怪物叫蒙古大夫
作者: back57992    时间: 2023-12-20 18:15
好奇有没有D商汉化特别完整且质量高的?
作者: HMC    时间: 2023-12-20 18:47
Dqm1那个汉化还不错吧,技能翻译渣一点
作者: 瑟莉亚    时间: 2023-12-20 22:03
garitaay 发表于 2023-12-19 16:45
前几天在朋友的安利下买了台模仿gbc造型,实则是集合了各种模拟系统的游戏机
周末试着玩了不少gb/gbc的游戏 ...

黑之书开头打完那2个霜精来句"大马生气了!",我和小伙伴百思不得其解为什么会叫大马。很久以后用日语念才想明白大马=大魔王。
作者: bfogda    时间: 2023-12-20 22:54
沙加3的D商汉化有bug,终极武器做不全
作者: 风浦可符香(P.N)    时间: 2023-12-20 23:34
本帖最后由 风浦可符香(P.N) 于 2023-12-20 23:36 编辑

说来挺有意思,当初D商汉化的版本还各有“特色”……比如从日版塞翻过来的,更容易前言不搭后语,充满了空耳,整体文本相对较少;而从欧美版机翻来的乍看可能更通顺些,细看当然也是左一脚右一脚,而且翻译腔明显。

印象最深的是梦见岛,有个版本明显是从美版翻译过来的,开头玛琳的几句台词:林克!我以为你永远不会醒来!醒来了多么高兴啊!你现在在我们库洪林岛上!(大意)然后在照相馆收集相片时,每照一张
老鼠不是会出来跟你说还剩几张吗,比如还剩6张,那个版本是翻译成 “6 向左射击!”

作者: sandrock    时间: 2023-12-21 08:16
沙加3有bug 无限吃某种零件,玩家数值可以一直增加,轻松秒**oss
作者: 希斯塔姆    时间: 2023-12-21 08:58
鲤鱼王 施放了 胡闹!
作者: 安琪拉之歌    时间: 2023-12-21 11:37
back57992 发表于 2023-12-20 18:15
好奇有没有D商汉化特别完整且质量高的?

有。我玩过的GB的吞食天地和FC版重装机兵。基本没什么大毛病。
作者: woodcoin    时间: 2023-12-21 12:09
早期D商汉化随缘把 不把游戏弄出BUG,或者随便改游戏就烧高香了
我朋友口袋黄有过一版是皮卡超电击克制大岩蛇的

作者: notqiao    时间: 2023-12-21 15:51
D商除了反烧录防同行做得不错以外 主要就是提供了一个无电池存档功能 汉化什么的都只是个营销噱头
作者: tsounaiq    时间: 2023-12-21 15:57
国华、朱德




欢迎光临 Stage1st (https://www.saraba1st.com/2b/) Powered by Discuz! X3.5