找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4920|回复: 38

[怀旧] 关于迷城国度Xanadu Next的一个翻译问题

[复制链接]
     
发表于 2023-12-9 22:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚刚打开Xanadu Next,玩的是英文版,在开头看剧情的时候发现了这句台词

这个全是英语猛地出来一个中文拼音给我整出戏了,关键一看后面解释Tu Long Jian还真就是我想的那个 屠龙剑,因为英语后面说这个词的意思就是Dragon Slayer


我特地去翻了下Wiki,Xanadu Next里日语部分介绍屠龙剑反而是片假名的“dragonslayer” -- 聖剣ドラゴンスレイヤー

据我所知,这游戏是没有官方中文的,所以问题来了,为什么英文版里会冒出一个 Tu Long Jian的拼音?这是什么传统?还是说平假名的屠龙剑就是这么念的?(但我自己搜了下感觉龙在日语里念法明显是r不是l)

另外这游戏有推荐的汉化吗?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2023-12-9 23:02 | 显示全部楼层
MARK2 发表于 2023-12-9 23:00
国内是娱乐通代理,有官中

好吧,那看来只是steam版没有
但这拼音是怎么回事

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2023-12-10 17:37 | 显示全部楼层
11-- 发表于 2023-12-10 17:34
steam版汉化是有的啊

https://keylol.com/t504189-1-1

你这是补丁啊…

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-20 04:39 , Processed in 0.011410 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表