Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2048|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[读书] 都说s1坛友读书多,请问战争与和平哪版译本最好

[复制链接]
     
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2024-1-14 18:52 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
看了小约翰最新的视频,想看看这部电影,但先想把原著读了,在网上看了下评价,几种译本似乎都有人认可,想问问坛友推荐哪个版本的译本。
回复

使用道具 举报

     
2#
发表于 2024-1-14 18:54 来自手机 | 只看该作者
刘辽逸
回复

使用道具 举报

     
3#
 楼主| 发表于 2024-1-14 19:00 来自手机 | 只看该作者
qadfg 发表于 2024-1-14 18:54
刘辽逸

非常感谢
回复

使用道具 举报

     
4#
发表于 2024-1-14 19:08 | 只看该作者
难道不应该首选草鹰吗,不过草鹰的版本确实不适合现代生活了。
回复

使用道具 举报

     
5#
发表于 2024-1-14 19:25 来自手机 | 只看该作者
额,草婴?
回复

使用道具 举报

     
6#
发表于 2024-1-14 22:12 | 只看该作者
草婴是典型的先自己爽了再说的翻译,建议刘版
回复

使用道具 举报

     
7#
发表于 2024-1-14 22:24 来自手机 | 只看该作者
自己先试读各个译本电子版,哪个能看进去就选哪个。不用太在意别人评价
回复

使用道具 举报

     
8#
发表于 2024-1-14 22:30 来自手机 | 只看该作者
我看的草婴的还可以,没和其他版本比较过,感觉略有点拗口。主要是我喜欢的那版俄国名著包装的托翁全身草婴翻的,看多了就习惯了。
回复

使用道具 举报

     
9#
发表于 2024-1-14 22:33 | 只看该作者
其实知名译本哪个都行,比如第一次读草婴版,第二次就读高植版,这种等级的名著完全可以多选几个译本多看几遍
回复

使用道具 举报

     
10#
发表于 2024-1-14 22:44 来自手机 | 只看该作者
多看几个译本,哪个看起来舒服读哪个

—— 来自 motorola XT2125-4, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
11#
发表于 2024-1-15 00:27 | 只看该作者
综合肯定是刘辽逸,高植也行,草婴怎么说呢,他的翻译过度强调中文表达的流畅性,拆长句为短句,但同时也会丢失俄语表达中的不少细节与信息。如果不打算只读一遍的话倒是可以推荐从草婴的译本入手,好读,而且好认,他在名字上简化了俄语表达,大多数时候只用本名+姓氏,省略掉父名和各种各样的爱称、昵称。
回复

使用道具 举报

     
12#
发表于 2024-1-15 11:16 | 只看该作者
刘辽逸
回复

使用道具 举报

     
13#
发表于 2024-1-15 11:22 | 只看该作者
本帖最后由 左凉川 于 2024-1-15 11:29 编辑

我一直无条件推荐草婴的译本,托尔斯泰并非以华丽精致的文笔出名的作家,没必要刻意保留俄语那种罗里吧嗦的腔调折磨自己。
回复

使用道具 举报

     
14#
发表于 2024-1-15 11:27 来自手机 | 只看该作者
草婴

—— 来自 HUAWEI ELS-AN00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-6 00:13 , Processed in 0.020697 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表