Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4738|回复: 51
打印 上一主题 下一主题

别人的谐音在你那不算谐音听起来会很难受吧

[复制链接]
楼主
发表于 2024-1-23 14:33 | 显示全部楼层
topia 发表于 2024-1-23 00:20
谐音这东西脱离语言环境肯定不好传播,不过译名类得看官方怎么想,火纹三房那译名一开始还以为是滚键盘[f:0 ...

三房的日文就是风花雪月呀,中文官方一样是风花雪月吧 就算是英文three houses肯定也是取学院的意思,翻译也是三个学院,简称。。三院()无论怎么说也不会是三房。。只不过这个翻译比较meme
回复

使用道具 举报

2#
发表于 2024-1-23 14:54 | 显示全部楼层
topia 发表于 2024-1-23 01:34
我说的是人名
比如帝弥托利,有种把音译和意译混在一起的感觉

人名啊,习惯各种日式rpg的奇怪人名了。帝弥托利一般来说是德米特里吧()
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-8 20:24 , Processed in 0.019856 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表