Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
打印 上一主题 下一主题

[育儿] 别人的谐音在你那不算谐音听起来会很难受吧

[复制链接]
     
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2024-1-23 13:15 来自手机 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
刚刚在做测试时想到,“Ray”这个名字翻译成“莱依”是纯纯的犯病,然后突然串到某个叫“Venti”的人翻译成“温迪”
虽然说标准普通话里面V没法好好翻,但我家用的方言是有V这个辅音的,例如扇巴掌的动词我那里读vao。所以每次看到这个角色的中译名我都有点不舒服。
每次看到“加我VX”我就特别难受
另一个例子是《义务为豪**鸡排所作广告歌》,虽然是谐音梗,但是吴语里面是有真的浊音B的,这个谐音还是有点点差别的。
然后就是各种NL谐音,前鼻后鼻谐音,卷舌翘舌谐音,甚至是eng ong谐音。根据受众第一语言的不同,感觉也不同吧。
回复

使用道具 举报

     
2#
 楼主| 发表于 2024-1-23 14:17 来自手机 | 显示全部楼层
什伐赤 发表于 2024-1-23 14:07
这种不一定是读音问题,也可能是适配角色问题。比如ray翻成雷伊当然好,但是听上去像男人的名字。。。 ...

Ray这个翻成两个字我会觉得很别扭,就像Hai强行翻译成哈依一样,有种日本人混入其中的感觉。
锐瑞睿蕊芮哪个字不好啊真是的。

—— 来自 OPPO PGCM10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
3#
 楼主| 发表于 2024-1-23 14:49 来自手机 | 显示全部楼层
ドロロ 发表于 2024-1-23 14:46
用瑞其实不妥,因为瑞还需要对应swi这个音

这个例子中,瑞是古音shui。

—— 来自 OPPO PGCM10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
4#
 楼主| 发表于 2024-1-24 15:13 来自手机 | 显示全部楼层
月夜凝雪 发表于 2024-1-24 13:05
第一个哪里多出来的依的音,
第二个我还以为你会吐槽TI哪来的D音,结果居然说的是V

ハイ

—— 来自 OPPO PGCM10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
5#
 楼主| 发表于 2024-1-24 16:46 来自手机 | 显示全部楼层
隔壁老黄 发表于 2024-1-24 16:33
这个好歹望文生义,唐扬才叫一个奇葩,不懂日语压根不知道啥意思

仙贝才是最可怕的,人家有正经汉字名
煎餅(せんべい)

—— 来自 OPPO PGCM10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-9 00:41 , Processed in 0.017137 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表