找回密码
 立即注册
搜索
楼主: FUZE

[欢乐] 原来“料理”,“便当”这些都是日舶来并且鸠占鹊巢

[复制链接]
     
发表于 2024-3-24 15:00 | 显示全部楼层
不知道,没认真想过这个问题,但我们可以看看西方一代人的冷峻良知是怎么考虑这个问题的。
……为了显得文明典雅,就要用诸如此类的外国词语;cul de sac(法语:死胡同),ancien régime(法语:旧制度),deux ex machina(拉丁语:意外的结局),matatis muntandis(拉丁语:已作必要修正),statns quo(拉丁语:现状),Gleichschaltung(德语:专制国家政体发展趋势相同),Weltanschaung(德语;世界观)等等。实际上,除了i.e.(即),e.g.(例如),etc(等)少数几个缩写还有点用处以外,当代英语中流行的几百个外国词语都不是真正必需的。拙劣的作家,特别是科学、政治、社会学等方面的作家,差不多都迷上了来源于拉丁语和希腊语的词,以为要比来源于古撤克逊语的词更加华美。因此,有些根本用不着的词,如 expedite(加速);ameliorate(改善),predict(预言),extraneous(无关的),deracinated(根除掉的),clandestine(秘密的),subaqueous(水下的)等等几百个词,总要比意义相同的盎格鲁一撒克逊词占优势,受到更大偏爱①。马克思主义作品中的一些行话,像“截狗”,“刽子手”,“生番”,“小资产阶级”,“绅士阶级”,“仆从”,“应声虫”,“疯狗”,“白卫军”等词,大部分都是从俄语、德语、法语中翻译过来的。通常拼凑一个新词的方法,就是找一个拉丁或希腊的词根,接上适合的前后缀。如果必要,接上-ise之类的结构。拼凑这一类的词(deregionalise,impermissible,extra-marital,nonfragmentary 等),通常要比想出一个能表达自己意思的真正英语词容易。而其结果呢,则总是愈来愈冗长拖沓,含糊不清。

……凡是心中略存正直者,不是都意识到自已一天到晚不论在讲话和写作时都在说谎?只是因为谎话会符合艺术形态而真话不会。然而,如果词语代表意义,就像高度乘以底线代表平形四边形面积一样充分和正确,至少说谎的必要性就不存在。面在读者或听者的心中,还有别的作伪,因为,由于词语不是思想的直接渠道,他们所不断地领受到的其实并不存在于彼。关于这一点,最好的说明是我们对外国诗歌的所谓的欣赏。我们从外国批评家对《瓦生博士的活着的情人》的这种评论中了解到,对外国文学要真正了解几乎是不可能的;然而却有很无知的人自称从外语写的甚至死语言写的诗中得到极大乐趣。显然,他们得到的乐趣可能来自作者根本无意的东西,很可能如果作者知道有人把这东西归诸于他,便会在地下辗转不安的。我对着自己朗读 Vixi puellis nuper idoneus,①然后又反复朗读了五分钟,欣赏 idoneus 那个字的美。然而,考虑到时间和文化的鸿沟,以及我对拉丁文的无知,还有甚至谁也不知拉丁文是怎样发音的,我有可能在欣赏贺拉斯要造成的效果吗?这好比我为一幅画的美感到欣喜若狂,这却都是因为在这幅画画成200多年以后有人不慎泼在画布上的几处油彩。请注意。我并不是说,如果词语更加可靠地表达意思的话,艺术就一定会改进。也许说不定,艺术是靠语言的粗糙和含糊才得以繁荣的。我现在批评的只是作为思想的载体所该起的作用的词语。我似乎觉得,从确切性和表达性的观点来看,我们的语言仍留在石器时代。
我建议的解决办法是要像我们为汽车发动机发明新部件一样有意识地创造新词。我们姑且假定,存在着一套词汇可以准确地表达精神生活,或其中的大部。又假定不需要有创造新词的愚囊想法,而认为生活是无法表达的,不需要借助艺术手法来进行欺骗;表达一个人的意思就只是简单地选用正确的词语,把它们放在合适的地方,就像演算一道代数方程式一样。我认为这样做的理由是显而易见的……



哦,他觉得外来词是勾史,英国应该发明简明朴实的新话。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-5-20 21:26 , Processed in 0.011022 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表