Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
12
返回列表 发新帖
打印 上一主题 下一主题

[育儿] 别人的谐音在你那不算谐音听起来会很难受吧

[复制链接]
     
41#
发表于 2024-1-24 15:52 来自手机 | 只看该作者
松开的鞋带 发表于 2024-1-24 14:37
第一个可能是ra-i这样的分隔

这样拆前面不就没i音了,这是变成了Rai-i吧

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
42#
发表于 2024-1-24 15:54 来自手机 | 只看该作者
绝对冷静 发表于 2024-1-24 13:40
不知道为啥,我想到了福尔摩斯 这个音译是 福州人翻译的。。

这个明明是H音为什么能翻译出F音也是神奇

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
43#
发表于 2024-1-24 15:57 来自手机 | 只看该作者
wenze 发表于 2024-1-23 14:19
感觉这种译法是以元音作为发音区隔啊,似乎不常见吧
另外有些多语言共有的名字译名似乎并不一定以英文为 ...

这种宗教因素的影响是另一回事,约翰当他不是音译而是意译就好了

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
44#
发表于 2024-1-24 15:59 来自手机 | 只看该作者
只能说建议你学普通话

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

     
45#
发表于 2024-1-24 16:04 | 只看该作者
月夜凝雪 发表于 2024-1-24 15:54
这个明明是H音为什么能翻译出F音也是神奇

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2 ...

因为H、F福州人不分吧。
回复

使用道具 举报

     
46#
发表于 2024-1-24 16:13 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 什伐赤 于 2024-1-24 16:31 编辑
dffgf 发表于 2024-1-24 14:36
有些人确实奇怪,英汉对译要考虑汉语的语音分分化的。

ray 很明显标准翻译是 雷

你说的对,瑞士瑞典都是晚清和民国时的译法了,那时候就确定了瑞用哪里
但是标准译法没有那么万能,这些二次元译法没有那么遵守规范,也没有那么强制性,所以可以有多个译名法
联想到瑞就是看到现在名字的第一想法了,瑞应该是用在rick这种名字里
回复

使用道具 举报

     
47#
发表于 2024-1-24 16:13 来自手机 | 只看该作者
绝对冷静 发表于 2024-1-24 16:04
因为H、F福州人不分吧。

不过英文本身也有philips这种明明是P却读F音的,外来语太多英文自己都乱

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
48#
发表于 2024-1-24 16:29 来自手机 | 只看该作者
月夜凝雪 发表于 2024-1-24 16:13
不过英文本身也有philips这种明明是P却读F音的,外来语太多英文自己都乱

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C,  ...

是ph发f
回复

使用道具 举报

     
49#
发表于 2024-1-24 16:33 来自手机 | 只看该作者
横戌点戍空心戊 发表于 2024-1-23 14:42
这还好,烧鸟这种直接照搬日语汉字的比较难绷。

这个好歹望文生义,唐扬才叫一个奇葩,不懂日语压根不知道啥意思
回复

使用道具 举报

     
50#
 楼主| 发表于 2024-1-24 16:46 来自手机 | 只看该作者
隔壁老黄 发表于 2024-1-24 16:33
这个好歹望文生义,唐扬才叫一个奇葩,不懂日语压根不知道啥意思

仙贝才是最可怕的,人家有正经汉字名
煎餅(せんべい)

—— 来自 OPPO PGCM10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
51#
发表于 2024-1-24 16:48 | 只看该作者
月夜凝雪 发表于 2024-1-24 16:13
不过英文本身也有philips这种明明是P却读F音的,外来语太多英文自己都乱

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C,  ...

可是福尔摩斯的英文是Holmes [həʊmz]
哈哈。
回复

使用道具 举报

     
52#
发表于 2024-1-24 17:18 | 只看该作者
月夜凝雪 发表于 2024-1-24 15:54
这个明明是H音为什么能翻译出F音也是神奇  —— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2 ...

因为闽南话福就是ho类似的发音啊。
比如福佬,我们不是叫fulao,而是ho佬。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-4-27 14:14 , Processed in 0.023086 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表