找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3773|回复: 30

那个,斑鸠每面开头的那些话中文是什么意思?

[复制链接]
发表于 2007-9-15 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
我电脑破,玩不了DC模拟器,就算能玩,我技术菜也进不了后面的关卡~~~~
stgclubt也被和谐了,以前记得那网站上有写过
所以只能在这里问了,谢谢;)
就是每面出标题时,下面的那段文字;)

[ 本帖最后由 大树懒 于 2007-9-15 21:19 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-15 21:14 | 显示全部楼层
人生历练
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-15 21:27 | 显示全部楼层
Charpter 1 理想  Ideal
                            嗚呼、斑鳩が行く.......
                            望まれることなく、浮き世から
                            捨てられし彼等を動かすもの。
                            それは、生きる意志を持つ者の
                            意地に他ならない。

                           (嗚呼,斑鸠飞走了,飞的再也望不见了,
                            只留下他在空中移动的影子。然而有着
                            强烈生存意念的人是难以动摇的。)
只有C1的。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-15 21:42 | 显示全部楼层

..

ls的翻译属于意识流,很好很强大:awkward:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-15 21:48 | 显示全部楼层
呜呼,斑鸠飞走了……,没被任何人期待,驱使被浮世舍弃的他们的只有拥有活下去意志之人的矜持。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-15 21:56 | 显示全部楼层
俺不会,那是STGCLUB的存文……:P
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-15 22:00 | 显示全部楼层
:heart: 继续等待答案~~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-15 22:22 | 显示全部楼层
曾经让朋友帮忙翻过一个
后来硬盘崩掉 丢了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-15 23:01 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-15 23:07 | 显示全部楼层
1.理想Ideal
嗚呼、斑鳩が行く……
望まれることなく、浮き世から
捨てられし彼等を動かすもの。
それは、生きる意志を持つ者の
意地に他ならない。

2.试炼Trial
自らの意志が、強固であるほど
様々な試練に苛まれるものだ。
無論、試練を目前に避ける事も
出来れば、逃げる事も出来る。
だが、試練の真意は、そんな己
の心を克服することにある。

你的意志越是坚强,越是会有种种试炼来考验你。当然,逃避也是一途,可是所谓试炼,目的正是为了让人克服这种软弱。

3.信念Faith
浮き世に絶対などというものは
無く、理不尽な思いを胸にして
途方にくれる時もある。
それを乗り越える為には、確固
たる信念と洞察、そして幾分か
の行動力を持つ必要がある。

世事无绝对,当碰到不合事理的事情,不知如何是好的时候,为了跨越这一切,必须有坚定不移的信念、洞察力和几分行动力。

4.现实Reality
そして、現実はその姿を現す。
何を求め……
何を見て……
何を聞き……
何を思い……
何をしたのか…

然后,真实显现。
寻求什么……
在看什么……
听到什么……
想着什么……
做了什么……


5.轮回Metempsychosis
やがて一つの因果は、その意志
を元の場所へと回帰させ、記憶
の深淵に刻まれた起源の意識を
思い起こさせるだろう。

故に、斑鳩は行く……

终于一个因果轮回让那个“意志”回归到原来的地方,铭刻在记忆深渊的起源之意识必定被唤醒。因此斑鸠飞去了……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-15 23:08 | 显示全部楼层
原帖由 valkrey 于 2007-9-15 23:01 发表
STGCLUB的存文:bowknot:
http://www.idggame.com.cn/html/2006-3-15/2006315103631.html


谢谢,但是这里也只有第一章的那段说明,后面几关的都没有-_-
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-15 23:09 | 显示全部楼层
原帖由 ccow 于 2007-9-15 23:07 发表
1.理想Ideal
嗚呼、斑鳩が行く……
望まれることなく、浮き世から
捨てられし彼等を動かすもの。
それは、生きる意志を持つ者の
意地に他ならない。

2.试炼Trial
自らの意志が、強固であるほど
様々な試練に苛まれ ...


啊,谢谢;)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-15 23:10 | 显示全部楼层
ラストメッセージ

おまえ達を生かしているのは、この私。

正しき道を歩めるようにと・・・

だが、おまえ達はそれを理解できぬというのか?


目に見えるものを感じずに・・・

目に見えぬものを感じられるとでも言うのか?


おまえ達にも見えているのだろう?

未来永劫、この輪廻を断ち切ることなど出来ないことを。


それ故に・・・悔いの残らぬよう、やり遂げなさい。

我、生きずして死すこと無し。理想の器、満つらざるとも屈せず。

これ、後悔とともに死すこと無し・・・

わかっていたはずだった・・・私達は、自由を見られるかしら?


抑制装置ヲ解除・・・・・・コレニヨリ、機銃ノ使用不能。




これで・・・良かったのか?


大丈夫・・・何時かきっと、分かり合える日が来る。


そして、遠い未来へ・・・命は受け継がれるから。




在日本奈良有一座世界最古老的木造寺院 斑鳩寺:bowknot:
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-16 00:13 | 显示全部楼层
我、生きずして死すこと無し。理想の器、滿つらざるとも屈せず。これ、後悔とともに死すこと無し。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-16 01:23 | 显示全部楼层
赞,谢谢:``:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 07:29 | 显示全部楼层
呜呼,蜡嘴鸟逝去的.......
不被期望,从鱼漂儿世间开始
被扔掉做调动他们的东西。
有活的意志的人的意气要是
其他没有那个。

EXCITE翻的。。。。。。。。。。233 MAX
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 07:41 | 显示全部楼层
序--我,没有出生,就不会死去,理想事物,没能满足,就绝不屈服。这样,即使是死去,也不会后悔。


理想--呜呼,斑鸠出发了,操纵她的人,没有被寄予希望的人,被这凡俗世界抛出来的人,那无非就是持有“生”的意志的人。



试练--自身越来越强的意志,是从各种各样的练习中磨练出来的。当然,如果这是逃避眼前子弹的练习的话,那确是可以逃避的。但是,练习的真正意义,在于能否克服自己的心。



信念--在这凡俗世界中,没什么可说是绝对的。故碰到没道理,不可能的事,就会认为前途渺茫。为了克服这些,坚定不移的信念和洞察力,再加上几分行动能力是必不可少的。



现实--然后,现实的形态,出现了
寻求什么.....
看见什么.....
听见什么.....

想到什么.....

做了什么.....
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-16 08:01 | 显示全部楼层
原帖由 ccow 于 2007-9-15 21:48 发表
呜呼,斑鸠飞走了……,没被任何人期待,驱使被浮世舍弃的他们的只有拥有活下去意志之人的矜持。


推这个...

那个存文怎么连在线翻译都不如...:awkward:
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-16 08:17 | 显示全部楼层
财宝社的游戏就是喜欢这种佛学式无限轮回的世界观

不光是斑鸠,闪亮银枪和守护英雄GBA也是一样的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 08:21 | 显示全部楼层
啊……?
难道不是

嗚呼、斑鳩が行く.......
望まれることなく、浮き世から
捨てられし彼等を動かすもの。
それは、生きる意志を持つ者の
意地に他ならない。

鸣呼,班鸠行将远飞。
他们不为人所喜爱,被浮世舍弃。
能驱使他们的,唯是有着坚强的存活信念之人的那份骄傲而已

么…………………………

这种装逼行文,通常是一大段短语来修饰一个名词(代词)的啊

本来直译应该是

鸣呼,班鸠行将远飞。
能驱使不为人所喜爱,被浮世舍弃的他们,唯是有着坚强的存活信念之人的那份骄傲而已

似乎这种结构中文和英文来表达很让人难以理解

[ 本帖最后由 eiji 于 2007-9-16 08:26 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 08:30 | 显示全部楼层
反正就是装B文了  多读点老徐,随便套几句进去就行了>:o
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 09:10 | 显示全部楼层

10F翻得不错了,只是部分句子构成没看全。。。稍微修改下

1.理想Ideal
嗚呼、斑鳩が行く……
望まれることなく、浮き世から捨てられし彼等を動かすもの。
それは、生きる意志を持つ者の意地に他ならない。

啊啊,斑鸠(飞)走了……
能够驱使那些没有背负期待,为尘世间所遗弃的人们的(精神),无非只有拥有生存信念之人的矜持。


2.试炼Trial
自らの意志が、強固であるほど様々な試練に苛まれるものだ。
無論、試練を目前に避ける事も出来れば、逃げる事も出来る。
だが、試練の真意は、そんな己の心を克服することにある。

自身的意志,是通过各种残酷的考验而愈发坚强的。
当然、当眼前的考验能够避开时,亦可选择逃避
然而,考验的本意也正是克服自己那些(软弱的)意志


3.信念Faith
浮き世に絶対などというものは無く、理不尽な思いを胸にして 途方にくれる時もある。
それを乗り越える為には、確固たる信念と洞察、そして幾分かの行動力を持つ必要がある。

世事无绝对,总会有一些觉得不合事理而走投无路的时候。
为了跨越这一切,必须拥有坚定的信念与洞察力,以及些许行动力。



4.现实Reality
そして、現実はその姿を現す。
何を求め……
何を見て……
何を聞き……
何を思い……
何をしたのか…

然后,真实显现。
寻求什么……
注视什么……
倾听什么……
思考什么……
还有做了什么……


5.轮回Metempsychosis
やがて一つの因果は、その意志を元の場所へと回帰させ、記憶の深淵に刻まれた起源の意識を思い起こさせるだろう。
故に、斑鳩は行く……

一个轮回、不久必定会使得意志回归原点,并唤醒铭刻在记忆深渊的起源意识吧。
因此,斑鸠飞走了……


[ 本帖最后由 aNticoN 于 2007-9-16 09:19 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 09:11 | 显示全部楼层
难道大家都不知道斑鸠有汉化版的?:sweat:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 09:16 | 显示全部楼层
这种装逼行文,通常是一大段短语来修饰一个名词(代词)的啊


正解,不看见句号一律当修饰语处理:awkward:
抛弃了蝌蚪文简洁细腻的特点硬去搞长句的语法及其恶心

另外私以为日语古文的呜呼和汉语的呜呼,在情感表达上的差异还是挺大的....直译应该不太妥
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-16 09:28 | 显示全部楼层

------------------------------------

:vampire: :vampire: :vampire: :vampire:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 09:42 | 显示全部楼层
嗚呼 【ああ】
《感動詞》
“もの”に感じて発する声。「~“愉快”なり」
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 11:08 | 显示全部楼层
好像我发过这个帖,那时候有达人做出比较古文化比较贴切的翻译,但是又搜索不到了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 11:24 | 显示全部楼层
我觉得这个应该用古文比较有意境吧

比如那个4
何所求
何所见
等等吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 11:29 | 显示全部楼层
原帖由 hein 于 2007-9-16 11:24 发表
我觉得这个应该用古文比较有意境吧

比如那个4
何所求
何所见
等等吧


原文不是古文语法
回复

使用道具 举报

     
发表于 2007-9-16 11:30 | 显示全部楼层
17楼的朋友,用我们汉化的东东要注明一下哦

有过几段翻译得挺不错的古文,但可惜那时候汉化已经结束了。
虽然翻译为白话文少了一点感觉,但大致意思应该可以理解的。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-16 12:30 | 显示全部楼层
http://sabrinor.gggppp.com/index.php

专业射击游戏联盟 Reload

供怀念 STGClub 用,不过近期也处于和谐状态。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-5-22 07:08 , Processed in 0.264924 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表