Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: FUZE
打印 上一主题 下一主题

[欢乐] 原来“料理”,“便当”这些都是日舶来并且鸠占鹊巢

[复制链接]
头像被屏蔽
     
121#
发表于 2024-3-24 15:59 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
122#
 楼主| 发表于 2024-3-24 16:01 来自手机 | 只看该作者
桐江 发表于 2024-3-24 15:57
说起来,食材这个词是怎么出现了?似乎也就是这十几年?

食材倒是一直都有的中文词汇
至少在汉语词典里面是有的

—— 来自 nubia NX712J, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

123#
发表于 2024-3-24 16:05 | 只看该作者
用烧鸟的人平时是读shao niao还是yakitori
回复

使用道具 举报

     
124#
发表于 2024-3-24 16:08 | 只看该作者
lakewest 发表于 2024-3-24 15:52
还是说回来taco和墨西哥煎饼的话题
且不说发音长短,交流效率的问题
如果有一个现有的词可以代替这个东西 ...

一个外语词汇经过翻译后还需要专门解释才能让人理解什么意思,那跟没翻译有什么区别? 干脆也别烧鸟了,直接鸭基托里得了~

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
125#
发表于 2024-3-24 16:10 | 只看该作者
SillyGoose 发表于 2024-3-24 16:08
一个外语词汇经过翻译后还需要专门解释才能让人理解什么意思,那跟没翻译有什么区别? 干脆也别烧鸟了, ...

我觉得你说的对,但是烧鸟念起来比亚极陀里方便啊,语言的传播不就是这么回事
回复

使用道具 举报

     
126#
发表于 2024-3-24 16:11 | 只看该作者
火车便当
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
127#
发表于 2024-3-24 16:13 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
128#
发表于 2024-3-24 16:19 | 只看该作者
SillyGoose 发表于 2024-3-24 16:08
一个外语词汇经过翻译后还需要专门解释才能让人理解什么意思,那跟没翻译有什么区别? 干脆也别烧鸟了, ...

是这样的

本质游戏王玩家从不在意同调召唤念tiao还是diao
啥俩音意义不同?无所弔谓
一律“辛苦喽孝感”伺候
回复

使用道具 举报

     
129#
发表于 2024-3-24 16:24 来自手机 | 只看该作者
Abba-il-Aeons 发表于 2024-3-24 15:18
+1。早十年上头就提过要完全去英文。。。不过现在看确实没成功

官方新闻的英文和外来词去除和替换的算是很干净的,尤其和小日子那些电视台的新闻比起来。
回复

使用道具 举报

130#
发表于 2024-3-24 16:26 来自手机 | 只看该作者
zerocount 发表于 2024-3-24 16:19
是这样的

本质游戏王玩家从不在意同调召唤念tiao还是diao

有没有一种可能根正苗红的简中玩家念同步
回复

使用道具 举报

     
131#
发表于 2024-3-24 16:29 | 只看该作者
反过来说,日本近年来有没有出现新的汉语词汇?

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

132#
发表于 2024-3-24 16:30 | 只看该作者
本帖最后由 dashantaozi 于 2024-3-24 16:32 编辑

patch是补丁。badge是某个组织给成员的徽章,表示该成员属于该组织。
emblem是组织自己的徽章,比如国徽,火焰之纹章。
回复

使用道具 举报

133#
发表于 2024-3-24 16:57 | 只看该作者
有些词已经算是在特定语境下拥有特指某种物品的意义了。就比如说吧唧这个词说出来基本指向的就是外观是圆形或近似圆形的、并且印有图案或照片的、金属制的、徽章(即缶バッジ/罐头徽章)。
回复

使用道具 举报

     
134#
发表于 2024-3-24 17:00 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 月珊瑚与紫鸢尾 于 2024-3-24 17:02 编辑
zjx121112 发表于 2024-3-24 14:07
看见这个名词的店就基本都是要给智商税的。

不就是串串,换个名称就贵几倍的价格 ...

这就叫用户筛选,一般路人都是搜烤鸡,精日才会搜烧鸟,精准收割。
你想想路人不小心进了sb精日烧烤店,点两串肉,结果被宰几十上百,不把店砸了都算好脾气,闹大上新闻扩散开,怕不是直接打成消费欺诈,你猜大众哪边支持者更多?
回复

使用道具 举报

135#
发表于 2024-3-24 17:03 来自手机 | 只看该作者
酷乐 发表于 2024-3-24 13:08
鬼佬:comic book?那叫manga!

不叫cartoon算好了

—— 来自 HUAWEI TAH-AN00m, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
136#
发表于 2024-3-24 17:05 | 只看该作者
本帖最后由 SillyGoose 于 2024-3-24 17:06 编辑
lakewest 发表于 2024-3-24 16:13
你这个说法难道不适用于我举的其他词语例子吗?taco 罗宋汤 佛跳墙 哪个不需要解释呢? ...

taco如果在中国成为常见食物那就该叫墨西哥卷饼,Russian soup在我们这叫俄罗斯红菜汤,罗宋汤也不知道是哪个崇洋媚外的地方的叫法。至于佛跳墙就纯粹是抬杠了,中文原有的词汇跟如何翻译外文词汇是一码事吗? 那你咋不说为啥叫舅舅而不是叫妈妈的弟弟呢?

—— 来自 S1Fun

评分

参与人数 9战斗力 +1 收起 理由
夜鷹の夢 + 1
spiritualis + 2
昨天动画看了吗 -1 可惜你说的不算啊
粪坑蝶泳 -1 车厘子也精日吗?中文原有词汇没有樱桃吗?.
newfes + 1
提问专业小号 + 1 精日急了
宇白顺 + 2
qq350295 -2 你谁啊就来规定应不应该
12502 -2 s b

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
137#
发表于 2024-3-24 17:09 | 只看该作者

你说的那是布章,原意就是用布料作为标识
吧唧badge是金属章
回复

使用道具 举报

     
138#
发表于 2024-3-24 17:13 来自手机 | 只看该作者
日日夜夜 发表于 2024-3-24 15:27
怎么了,只有精日不满意,指出来了这点仅有的不同你又不满意,那除了恼羞成怒你还能怎么办呢 ...



—— 来自 Xiaomi MI 6, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

139#
发表于 2024-3-24 17:17 来自手机 | 只看该作者
格斗游戏术语,中文圈都是拿日文汉字词直接用,英文圈倒是意外的喜欢意译

— from Google Pixel 4a (5G), Android 14 of S1 Next Goose v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
140#
发表于 2024-3-24 17:18 | 只看该作者
有人可能会解释说是不是中文不能完全翻译到精髓才用各种音译或直接用的,但其实还有反过来的操作,把各种外国糟粕用我们中文的好词给填上了
其实有时候用词就是个屁股问题
回复

使用道具 举报

     
141#
发表于 2024-3-24 17:19 来自手机 | 只看该作者
SillyGoose 发表于 2024-3-24 17:05
taco如果在中国成为常见食物那就该叫墨西哥卷饼,Russian soup在我们这叫俄罗斯红菜汤,罗宋汤也不知道是 ...

问一下 你觉得ktv该叫什么
回复

使用道具 举报

     
142#
发表于 2024-3-24 17:22 | 只看该作者
wuwu龟 发表于 2024-3-24 17:19
问一下 你觉得ktv该叫什么

你没听过练歌厅这个词吗?

评分

参与人数 2战斗力 0 收起 理由
宇白顺 + 2
12502 -2 s

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
143#
发表于 2024-3-24 17:24 | 只看该作者
SillyGoose 发表于 2024-3-24 17:05
taco如果在中国成为常见食物那就该叫墨西哥卷饼,Russian soup在我们这叫俄罗斯红菜汤,罗宋汤也不知道是 ...

罗宋也是 russian 音译,只不过是方言的音译。这也能叫崇洋媚外的话,那“俄罗斯红菜汤”带了俄罗斯不也变成崇洋媚外了?
回复

使用道具 举报

     
144#
发表于 2024-3-24 17:28 | 只看该作者
以前别人说天妇罗我还以为什么天字辈神仙食物,后来知道原来就炸虾…
回复

使用道具 举报

     
145#
发表于 2024-3-24 17:29 来自手机 | 只看该作者
其实“食材”也是,但用起来效果不错
回复

使用道具 举报

     
146#
发表于 2024-3-24 17:32 | 只看该作者
你们这些例子还可以找日语当背锅侠,我举个纯中文自己瞎搞的例子——职称,起初我就特不能理解职称的意思,去查,好吧,源自“专业技术职务名称”的缩写,怪不得我看不懂,这么一缩写把专业给缩没了啊,然后还有一个好玩的是把行政职务名称缩写成职务,这缩写就更怪了,我就问专业技术职务是不是职务?虽然是广义上的职务,但是目前职务就特指行政职务,专业技术职务不叫职务,嗯,这就叫约定俗称还没完,设计表格的时候,不知道对方是走管理路线还是走技术路线,有时候职务职称就会并列写,并列写不是4个字吗,为了简洁又可以把二者合称为职别,喂喂,你们这么一路玩缩写有没有考虑过其他人的感受啊
回复

使用道具 举报

     
147#
发表于 2024-3-24 17:34 | 只看该作者
月夜凝雪 发表于 2024-3-24 12:46
便当不就是盒饭嘛,只不过是某些人硬是要区分外卖和自带的盒子而已, 料理这个之前有帖子讨论过了,本身既 ...

家里带的不也是便当嘛
回复

使用道具 举报

     
148#
发表于 2024-3-24 17:42 | 只看该作者
料理真的是,以前说话还有料理一下这小子的说法呢
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
149#
发表于 2024-3-24 17:49 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
150#
发表于 2024-3-24 17:50 | 只看该作者
oskneo 发表于 2024-3-24 17:03
不叫cartoon算好了

—— 来自 HUAWEI TAH-AN00m, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

cartoon是western动画,anime是日本动画,donghua是中国动画

不过ODA的manga里,主角已经cartoon化了






本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

     
151#
发表于 2024-3-24 17:51 来自手机 | 只看该作者
说实话,罗宋汤和红菜汤已经不是同一种菜了,更像是左宗棠鸡之类的玩意儿。
回复

使用道具 举报

     
152#
发表于 2024-3-24 17:52 | 只看该作者
话说回来中文语境下的便当也不是什么高档玩意
便当有一个衍生意是“死了”
源自领便当的缩写,这个领便当的便当哪来的
早年间香港电视台拍港片,你的戏份都拍完了那就去找打杂阿姨领一份便当收工回家
什么情况下戏没拍完演员就没戏份了?角色死了呗
好了嘛,TVB的盒饭能是什么高档玩意嘛
回复

使用道具 举报

153#
发表于 2024-3-24 17:54 来自手机 | 只看该作者
SillyGoose 发表于 2024-3-24 17:22
你没听过练歌厅这个词吗?

第一次听说,长见识了。

— from OnePlus KB2005, Android 13 of S1 Next Goose v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
154#
发表于 2024-3-24 17:54 | 只看该作者
月夜凝雪 发表于 2024-3-24 12:46
便当不就是盒饭嘛,只不过是某些人硬是要区分外卖和自带的盒子而已, 料理这个之前有帖子讨论过了,本身既 ...

二次元最熟悉的高中生男主角不就是没爹妈没姐妹没女友就去小卖部抢面包,有爹妈姐妹女友就吃便当嘛
回复

使用道具 举报

     
155#
发表于 2024-3-24 17:57 | 只看该作者
SillyGoose 发表于 2024-3-24 17:22
你没听过练歌厅这个词吗?

KTV也不是日语词
我甚至都不知道这三个字哪来的
K大概是卡拉OK?

话说卡拉OK才是够呛
回复

使用道具 举报

     
156#
发表于 2024-3-24 17:59 | 只看该作者
王留美 发表于 2024-3-24 17:34
家里带的不也是便当嘛

说的是中文语境,都是盒饭,但一些人会把这个和外卖绑定所以把自带的叫便当
回复

使用道具 举报

     
157#
发表于 2024-3-24 18:03 | 只看该作者
月夜凝雪 发表于 2024-3-24 17:59
说的是中文语境,都是盒饭,但一些人会把这个和外卖绑定所以把自带的叫便当 ...

爱心便当也不是日语词啊
回复

使用道具 举报

     
158#
发表于 2024-3-24 18:04 来自手机 | 只看该作者
冷泡茶 发表于 2024-3-24 13:39
放题怎么翻译?点单式自助餐?

放题很好懂吗?不认识这个词的人第一次见我敢保证100%以为是某种考试
回复

使用道具 举报

     
159#
发表于 2024-3-24 18:05 | 只看该作者
月夜凝雪 发表于 2024-3-24 17:59
说的是中文语境,都是盒饭,但一些人会把这个和外卖绑定所以把自带的叫便当 ...

反了吧,我看上面的意思是便当比较高贵,所以自带的才是盒饭?

而且领便当的便当肯定不是自带的啊
回复

使用道具 举报

     
160#
发表于 2024-3-24 18:07 | 只看该作者
说白了很多日本词其实不是日本词而是港台用语
只不过港台文化弱势导致被归到还算强势的日本文化上了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-4-29 09:12 , Processed in 0.042458 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表