Stage1st

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: FUZE
打印 上一主题 下一主题

[欢乐] 原来“料理”,“便当”这些都是日舶来并且鸠占鹊巢

[复制链接]
     
201#
发表于 2024-3-24 20:46 | 只看该作者
试试看这类词是从日本来的吗?
回复

使用道具 举报

     
202#
发表于 2024-3-24 20:47 | 只看该作者
SillyGoose 发表于 2024-3-24 04:05
taco如果在中国成为常见食物那就该叫墨西哥卷饼,Russian soup在我们这叫俄罗斯红菜汤,罗宋汤也不知道是 ...

taco翻译成墨西哥卷饼的话,那burrito是啥
回复

使用道具 举报

203#
发表于 2024-3-24 20:59 | 只看该作者
本帖最后由 混乱中立搅屎棍 于 2024-3-24 21:01 编辑
熊边上 发表于 2024-3-24 20:45
我觉得你有点睁眼说瞎话了
培根,三明治,汉堡,咖喱,寿司,芝士等等等等,哪个都不是看字面就能理解的 ...

以前是对比国内一穷二白,结合这样时代背景,这些洋气时髦的东西,产品力足够它们在名字上也找到自己的生态位,加上种类确实与本地食品区分度很大找不到合适的词,同时满足人们日益增长的新鲜感

说到底还是食代便了啦,我也不知道这楼里这么反对用外来名称有人们在急什么,这几年这些新进来的费拉不堪的产品的名词反正也就是小众地叫叫了,肯定不会被骂到销声匿迹,但终究还是会回到费拉不堪的位置
回复

使用道具 举报

     
204#
发表于 2024-3-24 21:03 来自手机 | 只看该作者
我觉得最傻逼的是国内明明有能使用的词硬是喜欢用外来词,比如伴手礼,直接说礼物会死吗
回复

使用道具 举报

     
205#
发表于 2024-3-24 21:04 | 只看该作者
酷乐 发表于 2024-3-24 20:46
试试看这类词是从日本来的吗?

红楼梦里面就有试试看
回复

使用道具 举报

     
206#
发表于 2024-3-24 21:07 | 只看该作者
dashantaozi 发表于 2024-3-24 16:30
patch是补丁。badge是某个组织给成员的徽章,表示该成员属于该组织。
emblem是组织自己的徽章,比如国徽, ...

不用那么复杂

去公司上班,胸前挂的那个工牌也是badge
回复

使用道具 举报

     
207#
发表于 2024-3-24 21:10 | 只看该作者
wuwu龟 发表于 2024-3-24 17:19
问一下 你觉得ktv该叫什么

歌厅

90年代有个词 叫 三厅一室
回复

使用道具 举报

     
208#
发表于 2024-3-24 21:12 | 只看该作者
本帖最后由 熊边上 于 2024-3-24 08:13 编辑
iopkliopkl 发表于 2024-3-24 08:03
我觉得最傻逼的是国内明明有能使用的词硬是喜欢用外来词,比如伴手礼,直接说礼物会死吗 ...

お土産接近souvenir,不能等同gift,中文实际应该是纪念品,但可能是纪念品听起来太土太廉价了,虽然大部分事实上就是廉价纪念品
回复

使用道具 举报

     
209#
发表于 2024-3-24 21:14 | 只看该作者
TFSHZJV 发表于 2024-3-24 21:10
歌厅  90年代有个词 叫 三厅一室

你确定歌厅和卡拉OK/KTV是一个玩意?


回复

使用道具 举报

     
210#
发表于 2024-3-24 21:17 | 只看该作者
日系车企出来的表示司空见惯 一群不会日文的中国员工在那 切替 打切 立上 内示 叫人听得云里雾里
回复

使用道具 举报

     
211#
发表于 2024-3-24 21:54 来自手机 | 只看该作者
皮卡丘跑快快 发表于 2024-3-24 19:33
卡拉ok是不是最抽象的词

了解一下冬OT。粤语区冰镇柠檬茶的意思。三个字至少三种语言系统。。
回复

使用道具 举报

     
212#
发表于 2024-3-24 22:08 | 只看该作者
iopkliopkl 发表于 2024-3-24 21:03
我觉得最傻逼的是国内明明有能使用的词硬是喜欢用外来词,比如伴手礼,直接说礼物会死吗 ...

伴手礼/伴手广泛存在于汉语方 言中

你说这个是外来词,有点搞笑了
回复

使用道具 举报

213#
发表于 2024-3-24 22:26 | 只看该作者
本帖最后由 الطائر 于 2024-3-24 22:40 编辑
熊边上 发表于 2024-3-24 20:34
但是人家自己就叫烧鸟啊,如果汉堡肉,寿喜烧,玉子烧这种翻译没什么问题的话,我觉得没必要特意针对烧鸟 ...

寿喜烧,日文写作“すき焼き”、“鋤焼き”。寿喜是音译,这是台湾日治时期翻译的,现在一般称寿喜

汉堡这个翻译是对的,翻译加了一个肉字就和汉堡包区分开来了。如果从英文 hamburg steak 翻译,则是汉堡排,和牛排、猪排类似。

现在讨论的是,不翻译直接照抄日语汉字,本来就有问题。
回复

使用道具 举报

     
214#
发表于 2024-3-24 23:42 来自手机 | 只看该作者
除了这些舶来词、引进词,还有各种网络术语缩写,行业黑话及缩写。
生活在加速,语言在进化。
跟客户谈业务,最怕一些细节用行业话或缩写,话说得模棱两可,合同就要来回改。
回复

使用道具 举报

     
215#
发表于 2024-3-25 00:18 | 只看该作者
الطائر 发表于 2024-3-24 09:26
寿喜烧,日文写作“すき焼き”、“鋤焼き”。寿喜是音译,这是台湾日治时期翻译的,现在一般称寿喜锅。

...

烧鸟这个词本身就和烧鸭烧鹅一样,符合中文啊
回复

使用道具 举报

216#
发表于 2024-3-25 00:22 | 只看该作者
本帖最后由 الطائر 于 2024-3-25 00:38 编辑
熊边上 发表于 2024-3-25 00:18
烧鸟这个词本身就和烧鸭烧鹅一样,符合中文啊

它和烧鸡烧鸭做法不一样啊,至少翻译成烤鸟串吧。然后,鸡毕竟属于鸟,日本有一些招牌用平假名写、烤猪肉大葱串的店,那只能叫烤串。



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

     
217#
发表于 2024-3-25 00:33 来自手机 | 只看该作者
熊边上 发表于 2024-3-24 21:12
お土産接近souvenir,不能等同gift,中文实际应该是纪念品,但可能是纪念品听起来太土太廉价了,虽然大部 ...

粤语有个词叫手信,就是指旅游带回来的礼物


—— 来自 ALLDOCUBE Zhangwanmini, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2
回复

使用道具 举报

     
218#
发表于 2024-3-25 00:39 | 只看该作者
童贞这个呢?
回复

使用道具 举报

219#
发表于 2024-3-25 00:45 | 只看该作者
羊寢 发表于 2024-3-24 14:43
还有那种把官方媒体叫做xx君的,正好刚才刚好买的厨师机到货了,打开箱子就看到个二维码上写着添加xx(品牌 ...

硬要说的话中国东周时候也有某某君的叫法
回复

使用道具 举报

     
220#
发表于 2024-3-25 01:05 来自手机 | 只看该作者
FUZE 发表于 2024-3-24 12:37
派出所这些事本来没得。就像沙发,坦克。
而原本有的重新赋意从构那就是另外一回事了。
只是“料理”,“ ...

文言文里的警察是“警戒监察”或者“警惕省察”的意思

—— 来自 vivo V2301A, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
221#
发表于 2024-3-25 01:06 | 只看该作者
本帖最后由 センコウ 于 2024-3-25 01:09 编辑
الطائر 发表于 2024-3-25 00:22
它和烧鸡烧鸭做法不一样啊,至少翻译成烤鸟串吧。然后,鸡毕竟属于鸟,日本有一些招牌用平假名写、烤猪肉 ...

广东的烧鸡就是烤鸡,不是你图上这种。日本那个覆盖面最广的可以叫日式串烤
回复

使用道具 举报

     
222#
发表于 2024-3-25 01:21 | 只看该作者
这个倒是小时候就知道了,因为我第一次听到这个词儿这么用还是在中华小当家。
另一个是“第X弹”,虽然现在已经成死语了。

回复

使用道具 举报

     
223#
发表于 2024-3-25 01:25 | 只看该作者
本帖最后由 欠损 于 2024-3-25 01:28 编辑
遗尿 发表于 2024-3-24 14:32
想到动漫这个词被小屁孩用来装逼用来称呼日本动画,以区别国产动画。


冻鳗化,13年那会兴起的,那会还会和他们辩经,甚至拿动漫产业白皮书去明确定义。

后来就我不是很懂你们二刺螈了。
回复

使用道具 举报

     
224#
发表于 2024-3-25 01:27 | 只看该作者
本帖最后由 熊边上 于 2024-3-24 13:21 编辑
الطائر 发表于 2024-3-24 11:22
它和烧鸡烧鸭做法不一样啊,至少翻译成烤鸟串吧。然后,鸡毕竟属于鸟,日本有一些招牌用平假名写、烤猪肉 ...

烧本身就是烤的意思,至于是不是穿成串卖就是另一回事了,就像广东的烧鸡烧鸭就是其它地方的烤鸡烤鸭
而且还有经典东北名句“没有什么不是一顿烧烤不能解决的”,里面的烧烤指的是烤串
所以烧鸟这个词很符合中文习惯,字面意义上也没什么太大问题,在我看来比培根,汉堡肉,寿喜锅,玉子烧这种不明所以的东西好多了,更不是唱见这种弱智塞翻能比的,除了装逼这点惹了一些人讨厌外,我是真不动和这个有什么好喷的
回复

使用道具 举报

     
225#
发表于 2024-3-25 01:28 | 只看该作者
本帖最后由 熊边上 于 2024-3-24 13:35 编辑
月夜凝雪 发表于 2024-3-24 11:33
粤语有个词叫手信,就是指旅游带回来的礼物

你也说这是粤语词啊,身为非粤语区的人,这么多年我只在港版漫画里见过这个词
伴手礼也是跟台湾地区学的吧,那学哪边不是学呢
回复

使用道具 举报

     
226#
发表于 2024-3-25 02:44 来自手机 | 只看该作者
有个特别黑色幽默的词:亲子饭
回复

使用道具 举报

     
227#
发表于 2024-3-25 03:22 | 只看该作者
外面还有个帖子试图禁止大陆人使用睽违这个词呢,你跟我说鸠占鹊巢。这两个词在被日语鸠占鹊巢之前在中国比睽违少见多了。
回复

使用道具 举报

228#
发表于 2024-3-25 03:53 来自手机 | 只看该作者
这么多页了,没人说“氪金(课金)”么

另外,要说到外来语污染,三文鱼/大马哈、提子/葡萄、奇异果/猕猴桃 这种例子比比皆是

反过来说,英文语境里面,也充斥着teriyaki sushi sashimi wasabi ,说实话还真不知道这几个的(正统)英文意译是啥

— from OnePlus CPH2451, Android 14 of S1 Next Goose v2.5.2-play
回复

使用道具 举报

     
229#
发表于 2024-3-25 04:06 | 只看该作者
snailium 发表于 2024-3-25 03:53
这么多页了,没人说“氪金(课金)”么

另外,要说到外来语污染,三文鱼/大马哈、提子/葡萄、奇异果/猕猴 ...

teriyaki已经是算是正统的英文单词了吧
回复

使用道具 举报

     
230#
发表于 2024-3-25 12:00 | 只看该作者
TFSHZJV 发表于 2024-3-24 22:08
伴手礼/伴手广泛存在于汉语方 言中

你说这个是外来词,有点搞笑了

原来这就是广泛存在,伴手礼的这词流行来源于台日真的没什么好争的

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

231#
发表于 2024-3-25 12:11 | 只看该作者
一群人在“再见吧第一”这个网址下讨论这个问题也挺幽默的
回复

使用道具 举报

     
232#
发表于 2024-3-25 12:19 来自手机 | 只看该作者
不懂就问,漫才和相声什么区别

—— 来自 HUAWEI LNA-AL00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.3-play
回复

使用道具 举报

     
233#
发表于 2024-3-25 12:22 来自手机 | 只看该作者
烧鸟符合中文习惯吗?没看这帖都不知道是烤鸡肉串的意思,鸟和鸡在中文里差太远了吧
回复

使用道具 举报

     
234#
发表于 2024-3-25 12:24 | 只看该作者
snailium 发表于 2024-3-25 03:53
这么多页了,没人说“氪金(课金)”么

另外,要说到外来语污染,三文鱼/大马哈、提子/葡萄、奇异果/猕猴 ...

课作为缴纳的动词在中文的司法文书里比较常见。
回复

使用道具 举报

     
235#
发表于 2024-3-25 12:37 | 只看该作者
便当不是只有宝岛人才用得起劲么 大陆很少在市面上这么用吧 毕竟这东西本质拉不起B格

料理的话 也基本是在日韩餐厅才这么叫 你就当他们是留点异国风情呗

至于料理这个词本来的中文意思有没有被外来者改变 我觉得有 但不完全。而且因为这词的同义词、近义词、更加细分下的词语 都有更高频的运用 所以基本无伤大雅。
回复

使用道具 举报

     
236#
发表于 2024-3-25 13:31 来自手机 | 只看该作者
kyomu 发表于 2024-3-24 12:33
烧鸟,特别傻逼的照用

论坛助手,iPhone

👌,以后烧鸟店统一改名日式烧烤鸡肉店

—— 来自 vivo V2024A, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
237#
发表于 2024-3-25 13:32 来自手机 | 只看该作者
一代人有一代人的流行语、黑话和约定俗成
趁早认清沙滩已经近在眼前了的事实

—— 来自 HUAWEI PAL-AL00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
238#
发表于 2024-3-25 13:33 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 Renes 于 2024-3-25 13:50 编辑

烤鸟或者烧鸟我觉得正是因为叫鸡为鸟是日本人的叫法,说烤鸟可以默认是日本的烤串,本质和BBQ没区别,就好像法国的煎饼叫可丽饼,意大利的馅饼叫比萨饼一样,美国的烤串叫BBQ或者芭比Q,日本的烤鸡肉串叫烤鸟,起码你看到招牌能一眼知道这是什么东西,是日本串不是中国串。精不精日主要是看人,纯粹图方便是没问题的。非说烤鸟不止鸡肉串,那汉堡现在也不止牛肉饼了。

首先语言是实用工具,本来就是随着使用需求发展的,交流的双方能方便的明白就行,同时对大多数人来说语言本来就是需要新鲜感的,尤其是形容词和表达感情的词汇,这点看互联网多少年的用词变迁就知道了,名词也是一样,词汇的更迭是再正常不过的事情了。更何况新生事物更容易产生大家觉得最顺口最好用的普遍叫法,从宣传的角度讲,你叫烤鸟这种简单上口的新鲜词汇做宣传效果就是比日式烤鸡肉串更容易加深人的印象容易被人接受啊,要不当初为什么叫比萨不叫意大利馅饼,叫汉堡包不叫西式肉夹馍,叫BBQ不叫烤串呢?如果觉得拿几个词来用就是文化入侵,才是真正的文化不自信,更别说汉字本来就是中国发明的...
回复

使用道具 举报

     
239#
发表于 2024-3-25 14:04 | 只看该作者
冷泡茶 发表于 2024-3-24 13:39
放题怎么翻译?点单式自助餐?

畅食 畅饮 畅玩 畅X
回复

使用道具 举报

     
240#
发表于 2024-3-25 14:13 | 只看该作者
leyenda 发表于 2024-3-24 12:42
便当一词最早源于中国南宋时期的俗语“便当”,本意是“便利的东西、方便、顺利”
本来就不常用
至于料理 ...

或许在普通话里不常用,但是在吴语区里“便当”还是很常用的。比如xx事做起来很“便当”的;这么“便当”的事情你都做不来啊?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|stage1st 沪ICP备13020230号-1 沪公网安备 31010702007642号

GMT+8, 2024-4-29 11:24 , Processed in 0.056715 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表